欢迎光临,,恒达娱乐                                         Tel:400-888-9999

当前位置:恒达娱乐 > 恒达娱乐新闻 > 恒达娱乐新闻

英国女王与外宾合影,手部现严重淤青,皇室粉丝看后操碎了心!

The Queen sparks concern after being photographed with a 'bruised' hand during her meeting with King Abdullah and Queen Rania of Jordan女王在会见约旦国王阿卜杜拉和王后拉尼娅时被拍到一只手“有瘀伤”,引起人们担忧

素材来源:每日邮报 翻译:世界播

The Queen sparked health concerns today after she was photographed with her hand noticeably purple at Buckingham Palace.

女王在白金汉宫被拍到手上明显呈紫色,引发了人们对她健康的担忧。

The 92-year-old monarch was pictured smiling as she joined with Princess Anne to host King Abdullah, Queen Rania and Crown Prince Hussein of Jordan yesterday.

周四,92岁的英国女王被拍到面带微笑,与安妮公主一起迎接约旦国王阿卜杜拉、王后拉尼娅和王储侯赛因。

But eagle-eyed Twitter users noticed that Her Majesty's left hand appeared to be bruised as she posed for official photographs in London.

但眼尖的推特用户注意到,在伦敦官方拍摄的照片中,女王的左手似乎有些瘀伤。

Royal fan Tracy Edgar tweeted: 'I'm concerned. Why does she have such a terrible bruise on her left hand? Did I miss something? But as always, she looks stunning!'

皇家粉丝特蕾西•埃德加在推特上说:“我很担心。为什么她的左手上有这么严重的瘀伤?我错过什么消息了吗?但和往常一样,她看起来美极了!”

Catherine Longstaff said: 'The lady is 92. At that age any little knock unfortunately turns into what can look severe bruises. The Queen is rather fab though isn't she?'

凯瑟琳•朗斯塔夫发推说:“这位女士已经92岁了。在那个年龄,任何轻微的撞击都会不幸地变成看起来很严重的瘀伤。可是女王很漂亮,不是吗?”

Colleen White added: 'Oh my... HM does look like she hurt her hand... Hope it heals quickly', while Nola Hennessy said: 'Best wishes for speedy healing.'

科琳•怀特补充道:“哦,天哪……她的手看起来确实受伤了…希望尽快痊愈。”网友诺拉•轩尼诗也说:“祝您早日康复。”

The Queen enjoys excellent health, although did have to pull out of a service at St Paul's Cathedral last June because she was feeling 'under the weather'.

女王的健康状况非常好,不过去年6月她确实因为“身体不适”不得不退出圣保罗大教堂的礼拜仪式。

One month earlier the Queen underwent eye surgery to remove a cataract and wore sunglasses in public to avoid having to cancel long-planned engagements.

在此一个月前女王接受了白内障摘除手术,并常在公共场合戴墨镜,术后没有取消任何计划好的约定。

The Jordanian royals began their UK visit at the Jordan Growth and Opportunity Conference, hosted by International Development Secretary Penny Mordaunt.

在国际发展大臣佩妮•莫丹特主持的约旦增长与机会会议上,这几位约旦王室成员开始了对英国的访问。

Jordanian Prime Minister Omar Razzaz was also in attendance. They also met Prime Minister Theresa May at Downing Street as part of their visit yesterday.

约旦首相奥马尔•拉扎兹也出席了会议。作为访问的一部分,他们周四还在唐宁街会见了英国首相特蕾莎•梅。

The conference was intended for global leaders of businesses, government and international agencies to get behind Jordan's plans for economic growth.

这次会议旨在让全球企业、政府和国际机构的领导人支持约旦的经济增长计划。

The Jordanian royal couple are parents to Crown Prince Hussein, 24, Princess Iman, 22, Princess Salma, 18, and Prince Hashem, 14.

这对约旦王室夫妇生了四个孩子,分别是24岁的侯赛因王储、22岁的伊曼公主、18岁的萨尔玛公主和14岁的哈什姆王子。

Yesterday, Mrs May said the UK would underwrite a £188million World Bank loan to Jordan to help it borrow money at a lower rate and manage its national debt.

周四,梅说,英国将向约旦提供1.88亿英镑的世界银行贷款,帮助约旦以较低的利率借钱并管理其国债。

Britain will also increase its grant financing to Jordan over the next five years, Mrs May said, to attract the investment needed for creating jobs.

梅表示,英国还将在未来5年增加对约旦的补助金资助,以吸引创造就业所需的投资。

US treasury secretary Steve Mnuchin, the World Bank's Kristalina Georgieva and EU foreign affairs representative Federica Mogherini also attended the conference.

美国财政部长斯蒂芬•姆努钦、世界银行的克里斯汀娜•乔吉瓦和欧盟外交事务代表费代丽卡•莫盖里尼也出席了会议。

A Buckingham Palace spokesman declined to comment when contacted by MailOnline today.

《每日邮报》周五联系白金汉宫发言人时,后者拒绝置评。